miércoles, 11 de mayo de 2011

There is a light that never goes out.

My 1st year of Bachillerato students have created poems based on The Smiths' "There is a light that never goes out". Here, you can see the results, in the comments.

lunes, 11 de abril de 2011

Slumdog Millionarie: the hard scenes


Close shot of a YOUNG MAN's face. He looks confused and scared. There is a lot of smoke and the light is very yellow.

Close shot of a FAT, older MAN's face. He looks bored. The smoke comes from his cigarette. He slaps the young man.

Fade to black.

Words appear on the screen:

Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees. How did he do it?

A) He cheated.
b) He's lucky.
c) He's a geniius.
d) It is written.

We see the beginning of the TV game show "Who wants to be a millionaire?"

Close shot of JAMAL's face, as he is slapped. He is with the fat man.

FAT MAN: Name.
JAMAL: Jamal Malik.
FAT MAN: So, you have a name. Good. Stop Crying.

Back on the TV show. JAMAL and the HOST sit down, facing each other. The HOST is a middle-aged, smiling man.

GAME SHOW HOST: So... tell me something about yourself.

JAMAL's face underwater. He's being tortured. He is pulled out of the water.

JAMAL: I work in a call center in Juhu.

The FAT MAN pushes JAMAL's head back into a small bucket of water.

The show.

HOST: A phone basher! And what type of a call center would that be?
JAMAL: XL 5 mobile phones.
HOST: So, you're the one who calls me up every single day with special offers, uh?
AUDIENCE laughs.
JAMAL: No, actually, I'm an assistant.
HOST: An assistant phone basher?
AUDIENCE laughs.
HOST: And what does an assistant phone basher do?
JAMAL: A bring tea for people, and...
HOST: Chai wallah. A chai wallah! (excited).
AUDIENCE laughs.
HOST: Well, Jamal Malik from Mumbai, let's play Who wants to be a millionaire?!

Shot of a young Indian woman in a yellow top. She is smiling directly to the camera. There is a train moving just behind her.

Close shot of a man's feet. Black shoes and formal grey trousers. He comes into the room with yellow light.

JAMAL is on the right side of the room. He is tied up from his wrists, hanging from the cealing by a rope, his feet about 20 cm from the floor. The FAT MAN is sitting on a chair, left, about 2 meters away.

We see the face of the THIN MAN.

THIN MAN: So, has he confessed yet?
FAT MAN: Except his name, I could not get anything out of the runt.
THIN MAN: You have been here the whole bloody night, Srinivas. what have you been doing?
SRINIVAS: He's a tough guy.
THIN MAN: A little electricity will loosen him up.
SRINIVAS: Yes, sir.

SRINIVAS gets up to get a car battery from a corner. It has two cords, a red and a black one, with clips at the end. he puts the battery next to JAMAL. The two policemen look for a chip under JAMAL's shirt. There's nothing.

BOSS: It's hot, and my wife is giving me hell, and I've got a desk full of murderers, rapists, exhortionists, bum bandits and you. So why don't you save us both a lot of time and tell me how you cheated?

JAMAL says nothing. The BOSS nods to SRINIVAS. He puts the battery's clips on Jamal's toes. The BOSS keeps interrogating JAMAL in a quiet voice. SRINIVAS gives him an electric discharge. JAMAL moans.

SRINIVAS: I'm done, sir.
BOSS, to JAMAL: Now, listen. Hello!

He slaps JAMAL, not hard. JAMAL is unconscious.

BOSS: He's unconscious, Juti. What good is that? How many times have I told you, Srinivas?
SRINIVAS: I'm sorry, sir. Now next time we'll have Amnesty International here, peeing in their pants about human rights.
SRINIVAS: Sir, I was thinking....
BOSS: Get him down, tidy him up, for God's sake!!!!
SRINIVAS: What if he did know the answers?




A little boy is singing. SALIM and three adults are there: MAMAN, PUNOOSE, and an OLD MAN.

PUNOOSE: Good. I'm ready.
OLD MAN: I'm ready too.

The men drug the little boy, who falls asleep immediately. SALIM looks alarmed, but he doesn't move.

The men make the anesthesised boy lie down on a table and blind him by pouring acid into his eyes.

MAMAN, to SALIM: go get Jamal.


jueves, 7 de abril de 2011

Film commentary guide for Term 3: Cinema and Social Issues

OK, these are your instructions.

1. Watch each film and try to answer all the questions in this list, separately. You can do this while you watch, or immediately afterwards. You don't need to answer the question in exactly the order I give you.
2. Compare the answers you have given in one film and in the other. Work section by section.
3. Try to make conclusions in your comparison. Don't be afraid to give personal opinions.
4. Work in pairs, and edit each other's work.

1 The characters.
The heroes are Oliver Twist and Jamal.
What are their personal circumstances, their position in life?
What are their objectives? Do they work actively to obtain those objectives? Why or why not?
Are any physical characteristics very important for the story?
Personality traits, positive and negative. (see note)
Which of their characteristics help them survive and obtain their objectives? Which don't?
Do they evolve?

The heroine in “Oliver!” is Nancy. In Slumdog Millionaire, it's Latika.
Describe some differences between Nancy and all the other heroines we have studied this year.
What are their personal circumstances, their position in life? Is it worse, better, or the same than the heroes? Why?
Do they have any objectives? Do they work actively to obtain those objectives? Why or why not?
Are any physical characteristics very important for the story?
Personality traits, positive and negative. (see final note)
Which of their characteristics help them survive and obtain their objectives? Which don't?
Do they evolve?

The villains. In Oliver!, you have the Beadle, Sikes, and Fagin. In Slumdog Millionaire, you have Maman, Javed, and Prem (the TV game show host).
What are personal circumstances and their objectives?
What are their personal characteristics? They are all very bad, but in the same way and for the same reasons?
Which of their characteristics help them survive and obtain their objectives? Which don't?

The Artful Dodger and Salim.
Determine their narrative role (antiheroes? Villains? Antagonists?). They do not necessarily coincide.
What are their circumstances and objectives?
Which of their characteristics help them survive and obtain their objectives? Which don't?
Do they evolve?

Other characters:
Comment on any other character in the story as you wish.

NOTE: Some characteristics that you need to consider in your analysis of most characters, except maybe the villains, are: responsibility, violence, maturity, decisiveness, love and affection, generosity or selfishness, kindness, sincerity, shyness vs. sociability, perseverance (stubborness), ambition, naïveté, resourcefulness.

2 Time.
How fast does time pass? How long does the story take? Are the films full of many quick events, or not?
What happens in the musical scenes in Oliver!? Does the action stop, or goes on? What about Slumdog Millionaire?
Comment on the time structure in Slumdog Millionaire. Have you ever seen similar films?
Determine the act division in both films, and at least one climactic event in each act.

3 Space.
Make a list of all the different spaces that appear in the films. Determine which ones are “positive” (clean, pretty, peaceful), which ones are “negative” (dirty, ugly, dangerous), which ones are ambiguous (for example: pretty but dangerous? ugly but full of love?). Consider the purpose of different spaces (they can be workplaces, homes, nature, transport....) Compare the locations in both films.

Consider the way in which changes in location affects the characters. Maybe they like some places more than others. Maybe they are in places that they hate. Maybe they are locked in claustrophobic places and they cannot get out.

4 Social issues.
What is the genre of each film? Do you think that it is the right genre to tell a story of social injustice?
Some of the issues that are part of both films are: poverty; education; pollution; gender inequality; violence; work exploitation (of children and adults); corrupt or inept justice systems.
Describe and compare the situations presented in each film, regarding each of those seven issues.
Do you think the films offer any solutions about any of these injustices?
Are the endings happy, sad, or bittersweet? Are they believable?
What do you think about Salim's behaviour at the end of the film? Why does he act in that way at the end?

5 Language and music.
How do the characters speak? (formally, informally, a lot, too little.....)
Mention at least ten specific examples of language in each film that you find interesting and expressive (words or complete lines of dialogue). Justify your answer. The examples from Oliver! can be from the songs, and be included in this question:
In Oliver!, make a one- or two-line summary of every song and describe it with AT LEAST two adjectives or expressions. (For example: funny, boring, it stops the action, it advances the plot, strange, pretty, sad, etc.)

jueves, 17 de marzo de 2011

The Kiva Loan

Guess what? Our loan was repaid in full!

Piedad Justa returned it punctually, you can see her Kiva page here.

We have exactly $41.67 in Kiva credit. We can you whatever you want with it: get it back, or lend it again.

jueves, 17 de febrero de 2011

Artículo sobre Kiva y los grupos de 4º 2009-2010

Éste es, ligeramente resumido, un artículo publicado en la revista "Mediodía" del CEP de Osuna-Écija.

Educación para el desarrollo y uso de TICs.

Este trabajo muestra un ejemplo de integración de educación en valores (o más concretamente educación para el desarrollo), uso de las TIC, coeducación, fomento de la cultura emprendedora, y adquisición de competencia comunicativa en la clase de Lengua Extranjera: Inglés.

Se practicó en cuarto de la E.S.O., en el I.E.S. Aguilar y Cano, la siguiente actividad hacia finales del curso 2009-2010: realizar un trabajo escrito, en inglés, individualmente, explicando a cuál de unos potenciales beneficiarios de microcréditos concedería el alumno/a una pequeña cantidad de euros.


Los microcréditos, como su nombre indica, son créditos por cantidades pequeñas de dinero. Suelen concederse a emprendedores de países en desarrollo, casi siempre mujeres, y fueron concebidos en su forma actual y popularizados por el Nobel del la Paz bangladeshí Muhammad Yunnus, fundador del Banco Grameen. El 96% de los préstamos de este banco se conceden a mujeres.

Los organismos que conceden microcréditos no son ONG, sino bancos. En el Primer Mundo, podemos convertirnos en inversores a través de la página web de Kiva , surgida en 2005. Kiva actúa como intermediaria entre particulares, organismos que prestan ayuda al desarrollo, y emprendedores de todo el mundo, no necesariamente en países en desarrollo. En la actualidad, el volumen de dinero invertido es cercano a los 177 millones de dólares, prestado por participantes de más de 200 naciones que han financiado casi medio millón de proyectos. El 81.69% de los proyectos Kiva son llevados a cabo por mujeres.

Para ser un inversor en Kiva, es necesario tener una cuenta en Paypal, y tras localizar un proyecto que nos interese, basta con un par de “clics”. El dinero prestado llega a un banco u ONG local que se lo presta al proyecto que hemos elegido. Además, el dinero se recupera y puede ser reinvertido, aunque no recuperado.


Se trataba de una promoción completa de 4º de la E.S.O., con un alumnado con una motivación muy alta y una competencia comunicativa en general óptima para el nivel en el que nos hallábamos. Los tres grupos de alumnos realizaron la misma actividad, con esta secuenciación.

1. Trabajo más guiado y sistemático de comparación del “first conditional” y “second conditional”.
El first conditional es la oración condicional que en lengua española y en inglés se construye con futuro simple + presente de indicativo, aunque en español admite dos presentes: “Me iré/me voy a la playa si no llueve”; “I’ll go to the beach if it doesn’t rain”. El Second conditional es el condicional hipotético que se construye en inglés con would + pasado y en español con condicional y presente de subjuntivo: “si ganara la lotería, me iría de vacaciones”: “I’d go on holidays if I won the lottery”. Estas estructuras son relativamente complejas, no muy fáciles de adquirir, y se suelen introducir por primera vez hacia el final de la educación obligatoria.

2. Introducción de la idea de los microcréditos y su uso.

3. Familiarizarnos en clase con la web de Kiva.

4. Creación individual de una redacción defendiendo un proyecto concreto, utilizando el segundo condicional para decir “si tuviera dinero se lo prestaría a....” y para decir qué ocurriría en las vidas de los implicados si el proyecto se realizara.

5. Finalmente, si los alumnos lo deseaban, se escogería un proyecto entre todos, y cada alumno aportaría un euro. La profesora doblaría la aportación de los alumnos, con lo que se podrían aportar aproximadamente 50 euros a tres proyectos.

En las fases 2 y 3 fue necesario señalar algunas de las causas por las cuales la mayor parte de los créditos se conceden a mujeres, ya que eso causó algún grado de sorpresa. Las razones son fundamentalmente dos:

La primera, que las mujeres de los países en desarrollo no son mayoritariamente amas de casa, al contrario de lo que el alumnado imagina. Los hombres encuentran trabajo asalariado con más facilidad que las mujeres, y si ellas montan negocios necesitan una inversión económica; y en segundo lugar, las microfinancieras las prefieren porque tienen menos nivel de morosidad y reinvierten en la comunidad.


Se procedió a un análisis de las preferencias de chicos y chicas, con este resultado: entre 28 chicos, 18 (62.3%) redacciones preferían un proyecto realizado por hombres, y 10 (35,7%) uno realizado por mujeres. Las 40 chicas, en cambio, tenían unas preferencias casi acordes con la representación en Kiva de hombres y mujeres: prefirieron 5 (12,5%) proyectos de hombres y 35 (87,5%) proyectos de mujeres. Para que la proporción hubiese sido lo más representativa posible de lo que podemos ver en la web, los varones habrían tenido que escoger una proporción de 5/23 y las chicas de 7/33 aproximadamente. Es decir: los chicos aplican un sesgo claramente sexista, y las chicas uno que sólo lo es ligeramente, ambos beneficiando a su propio género.

Algunas de las razones que ellos y ellas señalan para preferir distintos proyectos son reveladoras de sus principios. Les atraen proyectos llevados a cabo por padres o madres de familia y creen que el dinero beneficiará a esos hijos directamente:

I have chosen this woman because she is widow and although yet she is young, she is single and she has got look after a your child (he escogido a esta mujer porque es viuda, y aunque sea joven, es madre soltera y tiene que ciudar de su hijo) (Elena C.) .

Of this proyect like me that the money doesn’t only for to satisfy her necessity but too for to satisfy of necessity her family (de este proyecto, me gusta que el dinero no es sólo para satisfacer las necesidades de ella, sino también las de su familia) (Ángela M. )

I think this person with 62 years old and He pay a university for son. Kabidolda is a beautiful person. (Yo creo que esta persona con 62 años y pagándole una carrera en la universidad a su hijo. Kabidolda es una bellísima persona) (Rafael L.)

El segundo interés después de las familias de los emprendedores es la comunidad. Algunos alumnos nombran a la comunidad en su conjunto como beneficiarios de los proyectos:

She can make a bigger daycare center out of the house and be able like this to take care to more children what it would benefit to many persons (ella podría hacer una guardería más grande fuera de su casa y podrá cuidar de más niños, lo que beneficiaría a muchas personas) (Ana María R.)

She will buy a lot of food and the food will be best quality to can provide the best food for her regular clientes (...) she to win money to help the other person (Comprará comida, que será de la mejor calidad, para poder servir la mejor comida a sus clientes ... ganará dinero para ayudar a los demás) (Águeda P).

She runs a nursery school (...) my money could help Pamela Adhiambo in her project because a good education is basic for everyone. (Tiene una guardería (...) mi dinero podría ayudar a Pamela Adhiambo porque una buena educación es básica para todo el mundo) (Gabriela Q.)

Conceden una gran importancia a la valentía y el trabajo duro:

Ana is a women very fighter (Ana es una mujer muy luchadora) (María M.)

She is a very hard-working woman and fights for what wants (es una mujer muy trabajadora y lucha por lo que quiere) (Lucía G).

Secundina is a hardworking woman (Secundina es una mujer trabajadora) (Alejandro R)

Algunos chicos escogen proyectos relacionados con las profesiones que ellos quieren tener. Este motivo tiene menor importancia en las chicas porque en esta promoción, todas las chicas están muy motivadas para el Bachillerato y la Universidad mientras que parte de los chicos estaban más orientados al mundo laboral y a la formación profesional. En Kiva, muy pocos proyectos están relacionados con carreras profesionales cualificadas; una alumna interesada en la rama sanitaria, Ángela A, defiende el proyecto de una clínica pediátrica administrada por la mujer de un médico.

I like this proyect because is interesting and also because he is mechanic and this profesion is my favourite profesion (Me gusta este proyecto porque es interesante y también porque él es mecánico y ésa es mi profesión favorita) (Joaquín A.)

Miguel Ángel Ramírez Ayala he is mechanic .... I more like of this project is that is a mechanic project. This is the profession that I would like make of big (Miguel Ángel Ramírez Ayala es mecánico... lo que más me gusta de este proyecto es que es el proyecto de un mecánico. Ésta es la profesión que quiero tener cuando sea mayor) (Miguel Ángel Q., además escoge a un tocayo suyo).

Algunos señalaron el interés y la necesidad de este tipo de iniciativas:

Tiburcio lives in Paraguay, a developing country, for that reason is necessary that we who we lived in a developed country help him so that these countries progress (Tiburcio vive en Paraguay, un país en desarrollo, por este motivo es necesario que quienes vivimos en países desarrollados le ayudemos para que sus países progresen) (Carmen Q.)

In conclusion, if we help their future will be better! (En conclusión, ¡si les ayudamos tendrán un futuro mejor!) (Esperanza G.)


En los tres grupos, se utilizaron las redacciones como si fueran votos para escoger el continente y el sexo de la persona que presentase un proyecto para financiarlo cada una de las clases. En todos los grupos resultó elegida una mujer, madre de familia, dedicada al comercio, sudamericana. Sin embargo, solamente una de las tres clases recordó traer un euro a clase, que la profesora completó hasta llegar a los 50. Ese dinero se ha utilizado para financiar una tienda de comestibles en Ayacucho (Perú), propiedad de Piedad Justa, madre de cuatro hijos. Piedad Justa está devolviendo sus cuotas con regularidad por lo que hacia finales del presente curso se podrá reinvertir el dinero en otro proyecto.


Algunas conclusiones que pueden deducirse de este trabajo es que aunque los estudiantes estén informados acerca de medios sencillos de contribuir a la ayuda al desarrollo, no se sienten directamente responsables, como se deduce que que sólo la tercera parte de los alumnos participara finalmente en la financiación de un proyecto.

Resulta llamativo lo desequilibrado de las preferencias por género de los alumnos varones. Estudios anteriores, como Violencia de Género y Cotidianeidad Escolar, de Carmen Gregorio Gil, han puesto de manifiesto que los alumnos muestran aún una serie de prejuicios sexistas y discriminatorios. Este trabajo contribuye en la misma línea porque aunque los alumnos no dicen nada malo ni estereotipado de las mujeres, sencillamente las vuelven invisibles. Es también interesante notar que dan mucho más valor a la ayuda a la familia que al individualismo; para ellos, ser emprendedor tiene valor en cuando que revela valentía, esfuerzo y sentido de la responsibilidad social y familiar.

Respecto a la parte más lingüística del proyecto, los ejemplos señalados son una muestra de que en general, la teoría fue bien aplicada, con algunos errores que no impedían la comprensión. Todas las redacciones tenían una expresión correcta, con presentación, justificación y conclusión, y en la mayoría se utilizaron bien los tiempos verbales y el vocabulario necesario, si bien se daban numerosos errores menores.

La experiencia ha resultado casi enteramente positiva, y merece ser repetida en el futuro, con otros grupos de 4º o 1º de Bachillerato.


ANÓNIMO. “Microcréditos: dinero sin avales para abrir un negocio”. En Laboris. http://www.laboris.net/static/ca_negocios_microcreditos.aspx. Último acceso 6 de Diciembre de 2010.

GREGORIO GIL, Carmen. Violencia de Género y Cotidianeidad Escolar. Sevilla, Instituto Andaluz de la Mujer, 2008.

Grupo de Investigación Eumed.net. “Grandes Economistas: Muhammad Yunus”. En Eumed.net. http://www.eumed.net/cursecon/economistas/yunus.htm Último acceso 6 de Diciembre de 2010.

VV.AA. Kiva. Loans that changes lives. http://www.kiva.org. Último acceso 6 de Diciembre de 2010.

miércoles, 2 de febrero de 2011

Annabel Lee

un poema de Edgar Alan Poe.

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

Más poemas recomendados.

Una alumna con muy buen gusto, de 1º F, recomienda este poema de W. H Auden:

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

miércoles, 26 de enero de 2011

El corto

Realizar un corto es la prueba final de Proyecto Integrado en 1º de Bachillerato.

El corto va a ser la adapatación de un libro o película original en lengua inglesa.

De momento ya tenemos los grupos formados. La próxima tarea es escoger qué obra adaptar. Tres grupos ya han escogido.

El primero que lo pensó, de alumnos del grupo bilingüe, adaptará Gol!.

El segundo, con chicas de 1ºC y chicos de 1ºF, ha escogido El Mago de Oz, un precioso clásico americano.

El tercero se queda con lo que ya hemos estudiado en clase y se atreve con una adaptación de El Diario de Bridget Jones.

Estarán listos a finales de Mayo y en alguna mañana del mes de Junio, haremos una proyección de todos los cortos.

miércoles, 19 de enero de 2011

Poetry by Lord Byron

A student has said that she will work on a poem by lord Byron. Here you have a link to some of his works. And some more.

If a poem is very long, you can work on a section. Ask me first.

I can never get people to understand that poetry is the expression of excited passion, and that there is no such thing as a life of passion any more than a continuous earthquake, or an eternal fever. Besides, who would ever shave themselves in such a state? Lord Byron, in a letter to Thomas Moore, 5 July 1821

martes, 18 de enero de 2011

Short, easy, contemporary poems.

These are some authors from the 20th century that write in simple, everyday language:

Robert Frost
Sylvia Plath
Langston Hughes.

Seamus Heaney.

Edwin Morgan.

I'll keep adding names to this list.